傅雷是現(xiàn)代著名翻譯家、作家、教育家,早年留學(xué)法國巴黎大學(xué),后來翻譯了大量的法文作品,包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家著作,F(xiàn)在的讀者對傅雷的了解,大多都是從《傅雷家書》開始的。其實(shí)傅雷不光寫作和翻譯文學(xué)作品,他還是一位美術(shù)評論家。
傅雷評論當(dāng)時(shí)的書畫大師們也是頭頭是道,而且敢于“語出驚人”!他評價(jià)齊白石與黃賓虹說:
“以我數(shù)十年看畫的水平來說,近代名家除白石、賓虹二公外,余者皆欺世盜名;而白石尚嫌讀書太少,接觸傳統(tǒng)不夠,他只崇拜到金冬習(xí)為止,全靠天賦的色彩感與對事物的新鮮感,線條的變化并不多,但比吳昌碩多一種婀娜嫵媚的青春之美。”
傅雷評吳昌碩則說:“吳昌碩全靠‘金石學(xué)’的功夫,把古篆籀的筆法移到畫上來,所以有古拙與素雅之美,但其流弊是干枯!倍钭尭道卓床簧系,可能還是張大千。在他的眼里,張大千就是一位“投機(jī)分子”。他說:
“張大千是另一路的投機(jī)分子,一生最大的本領(lǐng)就是造假石濤,那卻是頂尖兒的高手!他自己創(chuàng)作時(shí)充其量只能竊取道濟(jì)的一鱗半爪,或從徐渭、八大那里搬一些花卉來迷人唬人。”
傅雷為什么敢批評吳昌碩、張大千、齊白石等大師作品呢?
那是因?yàn)楦道妆救嗽谒囆g(shù)上有著極高的素養(yǎng)。在法國留學(xué)期間,傅雷就曾依據(jù)對印象派畫作的觀摩和學(xué)習(xí)美術(shù)史、美術(shù)理論的心得,撰寫出他的第一篇美術(shù)評論文章《塞尚》,于《東方雜志》上登載。1931年回國后,他又擔(dān)任劉海粟為校長的上海美術(shù)專科學(xué)校辦公室主任,兼授西方美術(shù)史、法語,并應(yīng)中華書局邀請負(fù)責(zé)出版《世界名畫集》。
可見傅雷的藝術(shù)批評是建立在自己強(qiáng)大的專業(yè)水準(zhǔn)之上的,并不是無知者無畏式的“吐槽”!
尤其可貴的是,傅雷從小就打下堅(jiān)實(shí)的中國傳統(tǒng)文化底子,他的書法水準(zhǔn)不亞于在世的書法家。翻看他的毛筆手稿,筆豐墨潤,格調(diào)高邁,胎息魏晉。尤其是他的小行書,具有典型的“二王”那種濃郁、蕭散、精致、雋永的風(fēng)格。
難怪有網(wǎng)友說:傅雷為何敢大罵吳昌碩、張大千、齊白石?你看他的書法就明白了!各位網(wǎng)友怎么看?歡迎留言交流。
發(fā)表評論 評論 (1 個評論)