瀛奎律髓第四十三為遷謫類:
遷客流人之作,唐詩中多有之。伯奇擯、屈原放,處人倫之不幸也;?qū)嵱芯特?zé)而獻(xiàn)靖省循,或非其罪而安之若命。惟東坡之黃州、惠州、儋州,尤偉云。
遷客流人的作品,在唐詩中多不勝數(shù)。如伯奇、屈原無罪而被放逐,是人生的不幸。
或者確實(shí)犯了錯誤,被貶謫則要盡忠反省;或者被錯誤對待,但當(dāng)作命中注定而甘心承受。像蘇軾被貶謫黃州、惠州、儋州(而安之若命),更令人欽佩。
一、宋之問的“敦厚”宋之問《初到黃梅臨江驛》:
馬上逢寒食,途中屬暮春?蓱z江浦望,不見洛陽人。
北極懷明主,南溟作逐臣。故園腸斷處,日夜柳條新。
無論“實(shí)有咎責(zé)”還是“非其罪”,詩人往往不出惡語,《禮記 》中說:
“其為人也,溫柔敦厚,《詩》教也。
北極懷明主,南溟作逐臣?煽醋鞯寡b句,我在南溟作逐臣,但是仍舊懷念北極(北方,北極星,有帝王之意)之明主。通俗一點(diǎn)說,子不嫌母丑,狗不嫌家貧。
方回對于宋之問這首詩的評價(jià),頗費(fèi)筆墨,首先介紹了創(chuàng)作背景:
之問之為人不足道也。然唐律詩起於之問與沈佺期。此詩貶瀧州參軍時(shí)所作,坐媚張易之事而敗。
宋之問、沈佺期、杜審言,是為初唐律詩作出重要貢獻(xiàn)的三位詩人。方回又介紹了宋之問類似的作品:
其《早發(fā)韶州》律詩有云:”珠厓天外郡,銅柱海南標(biāo)。日夜晴明少,冬春霧雨饒。身經(jīng)山火熱,顔入瘴江銷。觸景含沙怒,逢人毒草搖。霧濃看袂濕,風(fēng)揚(yáng)覺船飄。"
又如《發(fā)藤州》云云:"峰刻不似苔,壁蘚畫難成。霧裛千花氣,泉和萬籟聲。戀結(jié)芝蘭砌,悲纒梧檟塋。"
如《發(fā)端州》云:人意長懷北,江行日向西。破顔看鶴喜,拭淚聽猿啼。
如:失意潛行蠱,猜顔輟報(bào)讐。
如:吳將水為國,楚用火耕田。
皆佳。此篇北極、南溟一聯(lián),老杜“北闕心長戀,西江首獨(dú)回”亦何以異乎?乃知以言語文字取人,工則工矣,又當(dāng)觀其人之心行為如何。之問後逃還為考功,復(fù)以丑行貶越州長史流欽州,賜死桂州。故曰其為人不足道也。
宋之問因?yàn)檎~媚張易之兄弟,所以被貶瀧州參軍。雖然心中不快,但詩中還是一片忠君之情。雖然此時(shí)的君已經(jīng)換了人,不再是武則天,而是唐中宗李顯。這固然是臣子的無奈,但也是“敦厚”詩人的特點(diǎn)。
然而詩雖敦厚,宋之問為人并不敦厚。因此方回一再評價(jià)“其為人不足道也”。
馬上逢寒食,途中屬暮春。上下聯(lián)重復(fù)說一件事,這兩句常常被作為“合掌”的案例。
可憐江浦望,不見洛陽人。上下聯(lián)為流水對,上下又有轉(zhuǎn)折。
二、張祜對仗的靈活張祜(hù)(約785年-849年), 字承吉,一生不得志。但是杜牧很欣賞他,曾經(jīng)作詩云:誰人得似張公子,千首詩輕萬戶侯。
宋之問寫的是自己經(jīng)歷,張祜這首《寄遷客》寫的是別人:
萬里南遷客,辛勤嶺路遙。溪行防水弩,野店避山魈。
瘴海須求藥,貪泉莫舉瓢。但能堅(jiān)志義,白日甚昭昭。
中四聯(lián)寫的是內(nèi)容,即張祜設(shè)想的遷客“辛勤嶺路”之所見。這四句有四平頭之嫌:前2字都是名詞。
溪行防水弩,野店避山魈。水弩,指晉干寶《搜神記》提到的一種水中毒蟲的俗稱:其名曰‘蜮’,一曰‘短狐’,能含沙射人。
溪行對仗野店,似乎不甚工整。不過“溪行”表示一種動作,在這里當(dāng)名詞使用,這類對仗在律詩中很多,例如:
我【行】殊未已,何日復(fù)歸來。宋之問《題大庾嶺北驛》
六翮曾經(jīng)剪,孤【飛】卒未高。杜甫《江頭四詠·鸂鶒》
飯糲添香味,朋【來】有醉泥。杜甫《孟倉曹步趾領(lǐng)新酒醬二物滿器見遺老夫》
他時(shí)白首須歸隱,此【去】青云更著鞭?孜渲佟毒碜晕髁诌城中以詩二首為別》
又如這類,從字面上看,也是動詞和名詞對仗,亦可看作當(dāng)句對:
【經(jīng)-過】辨豐劍,【意-氣】逐吳鉤。杜甫《重送劉十弟判官》
【風(fēng)-月】俄黃綬,【經(jīng)-過】半白頭。李紳《過吳門二十四韻》
初學(xué)律詩,往往容易被對仗束縛,其實(shí)古人對仗既嚴(yán)謹(jǐn)又靈活。另外,對仗不以工整的程度來評判優(yōu)劣,很多情況下,寬對優(yōu)于工對。
三、張籍的寓言張籍有《遷客》一詩,也是寫遠(yuǎn)遷南方的官員:
去去遠(yuǎn)遷客,瘴中衰病身。青山無限路,白首不歸人。
海國戰(zhàn)騎象,蠻州市用銀。一家分幾歲,誰見日南春。
一家分幾歲,其他版本多為:一家分幾處,幾處指遷客與家人骨肉分離,更改更符合詩意與實(shí)際。例如杜甫《月夜憶舍弟》詩云:有弟皆分散,無家問死生。
方回點(diǎn)評張籍的《遷客》說:
唐人有長流者,恐此亦是寓言,無其人而立此題
長年流放于他鄉(xiāng),路遠(yuǎn)山長,白首不歸。方回認(rèn)為張籍這首詩未必是寫具體的某個人,可能是張籍虛構(gòu)而作。
去去遠(yuǎn)遷客,瘴中衰病身。首聯(lián)其實(shí)是可以工整對仗的,詩人用漢樂府中常見的“去去”,而不是用“嶺外”之類的名詞,不追求所謂的“工對”。
過于“工整”往往顯得刻意。
而且首聯(lián)不要求必須對仗,以自然流暢為佳。
結(jié)束語遷謫,一般指高級官吏因罪被降職,并調(diào)到邊遠(yuǎn)地方做官。
當(dāng)然,這個邊遠(yuǎn)是相對而言,例如蘇軾曾經(jīng)被貶湖北的黃州,離開封還不算太遠(yuǎn)。晚年蘇軾則被貶到廣東惠州,海南儋州,這真是天涯海角。如果菲律賓、馬來西亞屬于大宋,蘇軾可能要魂留海外了。
今天不再有“遷謫”這種懲罰官員的行為。老街按照慣例完成作業(yè),只好虛構(gòu)了,如方回所說“亦是寓言,無其人而立此題”。
五律習(xí)作109擬古遷謫類《寄遷客》:
故友南遷客,新詩憑雁傳;赇N梅嶺外,骨立瘴江邊。
草木無枯槁,琴書解倒懸。思君問歸計(jì),不覺又經(jīng)年。
@老街味道
發(fā)表評論 評論 (2 個評論)