瀛奎律髓第38卷為遠外類:
《汲冢周書》有《王會圖》,周官有象胥環(huán)人之職,漢蒟醬、卭竹、蒲萄、苜蓿、安石榴皆自外國至,遠人慕化而來。使人將命而出,以柔以撫,其事不一,形諸賦詠,詭異譎觚,於唐為多,宋亦不無也。
古書中有王會圖(外國使者來拜會),周朝時有專門的翻譯官。漢朝的“蒟醬、卭竹、蒲萄、苜蓿、安石榴”都來自國外。外國人傾慕歸化而來,我們派人出使,懷柔安撫他國,用詩歌來描述奇特的際遇,唐宋都有不少這類作品。
一、送褚山人歸日本 賈島懸帆待秋水,去入杳冥間。東海幾年別,中華此日還。
岸遙生白發(fā),波盡露青山。隔水相思在,無書也是閑。
盛唐詩人高適合也有《贈別褚山人》一詩,寫的是一位姓褚的隱士。賈島筆下的褚山人自日本,山人指隱士或者道士。
東海--幾年別,中華--此日還。上下聯(lián)對仗工整,從形式上句法完全相同,但是意義上不同。上聯(lián)意思是:“幾年別東海(代表家鄉(xiāng)日本)”,下聯(lián)不可看作:“此日還中華”,而是:“此日由中華還!
二、送樸處士歸新羅 顧非熊少年離本國,今去已成翁。客夢孤舟里,鄉(xiāng)山積水東。
鰲沉崩巨岸,龍鬭出遙空。學得中華語,將歸誰與同。
新羅即朝鮮,也和日本一樣,派出了不少年輕人留學唐朝。這位樸處士少年即來到中土,一直到老年才回朝鮮。
顧非熊時期的新羅,有點像安史之亂后的唐朝,地方豪強勢力興起,經(jīng)常發(fā)生叛亂,王位之爭頻繁。不知道樸處士歸新羅后處境如何。
頷聯(lián)說其坐船歸國,頸聯(lián)寫海上風浪兇險。尾聯(lián)說其學得一身漢文化,回去后有施展的地方嗎?其實他們也學習了唐朝的科舉制度,實行"讀書三品科"選拔人才,這些留學生在科舉中的優(yōu)勢很大。
三、送新羅使 張 籍萬里為朝使,離家經(jīng)幾年。應知舊行路,卻上遠歸船。
夜泊避蛟窟,朝炊求島泉。悠悠到鄉(xiāng)國,還望海西天。
張籍送的則是新羅使者,此人在大唐生活了幾年后回歸故國。這首詩的章法布局與顧非熊的《送樸處士歸新羅》類似。特別是前三聯(lián)幾乎完全一樣。
首聯(lián)介紹使者來唐的時間,頷聯(lián)說他坐船回國,頸聯(lián)寫想象中行程。尾聯(lián)說其歸國后,應該還會思念西方的中土。
四、贈日本僧智藏 張 籍浮杯萬里過滄溟,遍禮名山適性靈。深夜降龍?zhí)端冢虑锓批Q野田青。
身無彼我那懷土,心會真如不讀經(jīng)。為問中華學道者,幾人雄猛得寧馨。
這首詩不是送行,而是贈給一直在中土的日本僧人。
首聯(lián)說其西渡大海來到中土,游遍山川修身養(yǎng)性。浮杯,高僧乘坐木杯渡河。
頷聯(lián)降龍于水、放鶴于田,用兩個佛家的典故,虛寫其在大唐的經(jīng)歷。
身無彼我那懷土,心會真如不讀經(jīng)。沒有彼此的區(qū)別,所以不需要思念國土,心悟禪道不需要時時念經(jīng)。上聯(lián)是對于思鄉(xiāng)之情的安慰,下聯(lián)是對于其佛學修養(yǎng)的贊美。
尾聯(lián)的“寧馨”,典出南朝時期的方言,“這樣、如此”之意。為問中華學道者,幾人雄猛得寧馨,問下咱們中國參道悟禪之人,有幾位可以像這位日本和尚一樣呢?
五、崑侖兒 張 籍崑侖家住海中洲,蠻客將來漢地游。言語解教秦吉了,波濤初過郁林洲。
金環(huán)欲落曾穿耳,螺髻長拳不裹頭。自愛肌膚黑如漆,行時半脫木綿裘。
方回解釋說:
此所謂崑侖兒,即今之黑廝也。
崑侖兒,自愛肌膚黑如漆,估計來自于遠洋某個大洲的黑人,被南方的客商(蠻客)帶來了中國。說話像鳥語,秦吉了,一種鳥的名字,郁林洲,仙人居所。螺髻長拳,長了一頭卷發(fā)。
結束語這一卷中,方回只收錄了唐朝的詩作,其中大部分屬于送別類,只是因為描寫的是外國人,所以歸為遠外類。
可以看出,日本、朝鮮來中土的較多。這些外國人中,有些甚至在唐朝考進士被授予官職(乾符元年進士新羅人崔致遠),有的建立戰(zhàn)功稱為領軍將領(高麗人高仙芝)等,有的甚至終老于此(例如阿倍仲麻呂)。其中日本還來了不少僧人學習佛法,比較著名的一位叫做空海,它寫出了一本《文鏡秘府論》流傳至今。
結束時,依照慣例作詩一首為今天作業(yè),五律習作99遠外類《空海》:
求法入中土,長安連海隅。
詩騷覓真諦,塔院得醍醐。
禮罷禪心定,歸來境界殊。
欣然觀秘府,隨意獲驪珠。
發(fā)表評論 評論 (3 個評論)