來源:非常道畢延河(百家號)
魯迅是世界十大文豪之一,與荷馬、但丁、莎士比亞、歌德、拜倫、雨果、托爾斯泰、泰戈爾、高爾基并列,而聞名世界。
魯迅的作品已經得到了國際社會的了解和承認,迄今為止 , 已有30多個國家 , 用50多種語言文字出版了魯迅的作品 。
原蘇聯盲詩人愛羅先坷評論魯迅說 : “ 魯迅是屬于作為人類明燈的作家之列 … …魯迅 是中國文學的驕傲 , 而且是世界文學的代表人物 。 ” 在三十年代 , 蘇聯著名報告文學 作家波列沃依也說 : “ 在我們蘇聯和你們中國的新文學發(fā)源地屹立著兩個巨人 , 這就是高爾基和魯迅 。 ”
在英國 , 作家約翰 · 索麥 菲爾德明確地說 : “ 魯迅 不僅是屬 于一個國家 , 而是 屬于全世界 的 。 ”
在德國 , 西德前總理自由民主黨主席根舍稱贊魯迅是世界一流的文學 家 , 是中國的布萊希特。
魯迅對日本和韓國的影響最為深遠,在日本和韓國的思想文化領域有極其重要的地位,被譽為“二十世紀東亞文化地圖上占最大領土的作家”。
加藤嘉一說過,在日本人的腦子里,最有名的三位中國人物。一個是孔子,二魯迅,三孫中山。
日本當代最具權威的中國學家之一吉川幸次郎說:“對于日本人來說, 孔子和魯迅先生是中國文明與文化的代表。 一個日本人, 他可能不了解中國的文學、 歷史和哲學, 可是, 他卻知道孔子和魯迅的名字, 他們常常饒有趣味地閱讀孔子和魯迅的作品, 通過這些作品, 他們懂得了中國文明與文化的意義” 。
魯迅的思想成為戰(zhàn)后日本人民的思想武器,日本著名作家青木正兒 、 清水安三 、 淺野要 、 丸山 昏迷 、 山上正義 、 尾崎秀實 、 正宗白鳥 , 竹內好等都 給予很高評價 , 稱 “ 魯迅是一位世界性的作家 ” 。
魯迅的作品最先譯成外文的是日文 ,1922年《孔乙己》被翻譯成日文。1953年,魯迅的《故鄉(xiāng)》入選日本教育出版株式會社的中學國語教科書,在日本國語教科書中,魯迅 是唯一的非日籍亞洲作家。
魯迅去世之后不到一年間,日本改造社就出版了七卷本的《大魯迅全集》,這比中國出版第一套《魯迅全集》還早了近一年。
日本不僅是世界上翻譯和出版魯迅著作最早和最多的國家,同時也是研究魯迅最早和出版有關研究魯迅的論著最多的國家。日本劇作家還將魯迅的《阿Q正傳》、《故事新編》、《藤野先生》改編成劇本,在舞臺上演出。日本的許多大學成立了魯迅研究室、魯迅研究會、學習魯迅小組。在日本民間不僅將魯迅的作品譯成日文,還翻譯成盲文。
大江健三郎在獲得諾 貝爾獎 時 ,母親小石對大江說了這樣一番話,“在亞洲作家中,最應當獲得諾貝爾獎的是泰戈爾和魯迅 。健三郎你跟他們 比起來差遠啦!贝蠼∪苫貞浾f,自己在十歲左右就開始讀魯迅作品,在魯迅作品的影響下走上了文學之路,“很小的時候,我就從母親那里接受了中國文學的影響。可以說,我的血管里流淌著中國文學的血液,我的身上有著中國文學的遺傳基因。沒有魯迅、郁達夫等中國作家及其文學作品,就沒有諾貝爾文學獎獲得者大江健三郎的存在!彼摹蹲赃x隨筆集》的《自序》是這樣寫的:
“我現在寫作隨筆的最根本的動機,也是為了拯救日本、亞洲乃至世界的明天。而用最優(yōu)美的文體和深刻思考寫出這樣的隨筆、世界文學中永遠不可能被忘卻的巨匠是魯迅先生。在我有生之年,我希望向魯迅先生靠近,哪怕只能挨近一點點。這是我文學和人生的最大愿望!
魯迅對日本的影響之大正如日本學者藤井省三所說:“魯迅文學永遠活在日本人心底”。
韓國接受魯迅比日本要晚一點,韓國對于魯迅作品的介紹與翻譯最早始于柳樹人于1925年將魯迅的《狂人日記》翻譯為韓文版本,并于1927年公開發(fā)表。
在韓國課本收錄的中國作家里邊,魯迅的作品是最多的。最早的時候,韓國1949年版的《中國語·讀本篇》收錄了魯迅的《藥》和《故鄉(xiāng)》兩篇小說,之后又收錄了《孔乙己》和《一件小事》。韓國《文學》教科書對魯迅文學作品的收錄《阿q正傳》《風箏》《雪》《故鄉(xiāng)》。
韓國民主變革運動的思想導師李泳禧被稱作“韓國的魯迅”。1995年,李泳禧在《吾師魯迅》中回顧自己的人生經歷和社會活動時寫道:“如果說我的著作和我的思想、我對人生的態(tài)度對當代青年們起到了這樣的影響,那么這個榮譽應該歸于現代中國作家、思想家魯迅。在過去近40年的歲月中,我以抵制韓國現實社會的態(tài)度寫了相當分量的文章,這些文章在思想上與魯迅相通,當然也在文筆上與魯迅相通。因此,如果說我對這個社會的知識分子和學生產生了某種影響的話,那只不過是間接地傳達了魯迅的精神和文章而已。我親自擔當了這一角色,并以此為滿足。”
魯迅是韓國知識界的導師,所以韓國作家樸宰雨說:“在韓國知識界很早就開始接受魯迅,從魯迅的文學與思想里發(fā)現驚醒人們封建意識的資源、反封建斗爭的精神武器,進而發(fā)現同帝國主義壓迫者或者法西斯權力進行斗爭的銳利的思想武器。”這一席話道出了韓國知識界對于魯迅反壓迫、反奴役精神的接受,對于魯迅文學與思想中這種反抗與斗爭精神的推崇。所以樸宰雨在《韓國七八十年代變革運動與魯迅》中提出魯迅亦屬于韓國文學和歷史領域的觀點。
魯迅研究在韓國學術界是蒸蒸日上,現在超越日本成為世界各國研究魯迅數量最多的國家。據統(tǒng)計,1934—2018年間韓國共出版關于魯迅的單行本書籍790余件,其中包含韓文639件、中文138件、日文18件、德文1件。1992—2018年間韓國學術雜志共發(fā)表關于魯迅的論文250余篇,其中韓文222篇、中文5篇、英文2篇。1980—2018年間韓國學生共提交關于魯迅的碩士、博士學位論文66篇,其中碩士論文49篇,博士論文17篇。
魯迅,這個偉大的作家,不僅屬于中國,也屬于世界。
發(fā)表評論 評論 (1 個評論)