見齊衰者,雖狎,必變。見冕者與瞽者,雖褻,必以貌。兇服者式之。式負(fù)版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風(fēng)烈必變。
【注釋】
齊衰:zīcuī,指喪服。
狎:音xiá,親近的意思。
瞽者:盲人,指樂師。
褻:音xiè,常見、熟悉。
兇服:喪服。
式:同軾,古代車輛前部的橫木。這里作動詞用。遇見地位高的人或其他人時,馭手身子向前微俯,伏在橫木上,以示尊敬或者同情。這在當(dāng)時是一種禮節(jié)。
負(fù)版者:背負(fù)國家圖籍的人。當(dāng)時無紙,用木版來書寫,故稱“版”。
饌:音zhuàn,飲食。盛饌,盛大的宴席。
作:站起來。
【譯文】
(孔子)看見穿喪服的人,即使是關(guān)系很親密的,也一定要把態(tài)度變得嚴(yán)肅起來。看見當(dāng)官的和盲人,即使是常在一起的,也一定要有禮貌。在乘車時遇見穿喪服的人,便俯伏在車前橫木上(以示同情)。遇見背負(fù)國家圖籍的人,也這樣做(以示敬意)。(作客時,)如果有豐盛的筵席,就神色一變,并站起來致謝。遇見迅雷大風(fēng),一定要改變神色(以示對上天的敬畏)。
《論語》:鄉(xiāng)黨篇(26)
升車,必正立,執(zhí)綏。車中,不內(nèi)顧,不疾言,不親指。
【注釋】
綏:上車時扶手用的索帶。
內(nèi)顧:回頭看。
疾言:大聲說話。
不親指:不用自己的手指劃。
【譯文】
上車時,一定先直立站好,然后拉著扶手帶上車。在車上,不回頭,不高聲說話,不用自己的手指指點(diǎn)點(diǎn)。
《論語》:鄉(xiāng)黨篇(27)
色斯舉矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,時哉時哉!”子路共之,三嗅而作。
【注釋】
色斯舉矣:色,臉色。舉,鳥飛起來。
翔而后集:飛翔一陣,然后落到樹上。鳥群停在樹上叫“集”。
山梁雌雉:聚集在山梁上的母野雞。
時哉時哉:得其時呀!得其時呀!這是說野雞時運(yùn)好,能自由飛翔,自由落下。
共:同“拱”。
三嗅而作:嗅應(yīng)為狊字之誤。狊,音jù,鳥張開兩翅。一本作“戛”字,鳥的長叫聲。
【譯文】
孔子在山谷中行走,看見一群野雞在那兒飛,孔子神色動了一下,野雞飛翔了一陣落在樹上?鬃诱f:“這些山梁上的母野雞,得其時呀!得其時呀!”子路向他們拱拱手,野雞便叫了幾聲飛走了。
發(fā)表評論 評論 (6 個評論)