《論語》:篇子罕(10)
子見齊衰者,冕衣裳者與瞽者,見之,雖少,必作;過之,必趨。
【注釋】
齊衰:音zīcuī,喪服,古時(shí)用麻布制成。
冕衣裳者:冕,官帽;衣,上衣;裳,下服,這里統(tǒng)指官服。冕衣裳者指貴族。
瞽:音gǔ,盲。
作:站起來,表示敬意。
趨:快步走,表示敬意。
【譯文】
孔子遇見穿喪服的人,當(dāng)官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來,從他們面前經(jīng)過時(shí),一定要快步走過。
《論語》:篇子罕(11)
顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅(jiān),瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。即竭吾才,如有所立卓爾。雖欲從之,末由也已!
【注釋】
喟:音kuì,嘆息的樣子。
彌:更加,越發(fā)。
鉆:鉆研。
瞻:音zhān,視、看。
循循然善誘人:循循然,有次序地。誘,勸導(dǎo),引導(dǎo)。
卓爾:高大、超群的樣子。
末由:末,無、沒有。由,途徑,路徑。這里是沒有辦法的意思。
【譯文】
顏淵感嘆地說:“(對(duì)于老師的學(xué)問與道德),我抬頭仰望,越望越覺得高;我努力鉆研,越鉆研越覺得不可窮盡。看著它好像在前面,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導(dǎo)我,用各種典籍來豐富我的知識(shí),又用各種禮節(jié)來約束我的言行,使我想停止學(xué)習(xí)都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒有前進(jìn)的路徑了!
《論語》:篇子罕(12)
子疾病,子路使門人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也。無臣而為有臣。吾誰欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無寧死于二三子之手乎?且予縱不得大葬,予死于道路乎?”
【注釋】
為臣:臣,指家臣,總管?鬃赢(dāng)時(shí)不是大夫,沒有家臣,但子路叫門人充當(dāng)孔子的家臣,準(zhǔn)備由此人負(fù)責(zé)總管安葬孔子之事。
病間:病情減輕。
無寧:寧可!盁o”是發(fā)語詞,沒有意義。
大葬:指大夫的葬禮。
【譯文】
孔子患了重病,子路派了(孔子的)門徒去作孔子的家臣,(負(fù)責(zé)料理后事,)后來,孔子的病好了一些,他說:“仲由很久以來就干這種弄虛作假的事情。我明明沒有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來安葬,難道就會(huì)被丟在路邊沒人埋嗎?”
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (5 個(gè)評(píng)論)