子于是日哭,則不歌。
【譯文】
孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。
《論語》:述而篇(11)
子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!”子路曰:“子行三軍,則誰與?”子曰:“暴虎馮河,死而無悔者,吾不與也。必也臨事而懼。好謀而成者也!
【注釋】
舍之則藏:舍,舍棄,不用。藏,隱藏。
夫:語氣詞,相當(dāng)于“吧”。
三軍:是當(dāng)時(shí)大國所有的軍隊(duì),每軍約一萬二千五百人。
與:在一起的意思。
暴虎:空拳赤手與老虎進(jìn)行搏斗。
馮河:無船而徒步過河。
臨事不懼:懼是謹(jǐn)慎、警惕的意思。遇到事情便格外小心謹(jǐn)慎。
【譯文】
孔子對顏淵說:“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來,只有我和你才能做到這樣吧!”子路問孔子說:“老師您如果統(tǒng)帥三軍,那么您和誰在一起共事呢?”孔子說:“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過河,死了都不會(huì)后悔的人,我是不會(huì)和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹(jǐn)慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人。”
《論語》:述而篇(12)
子曰:“富而可求也;雖執(zhí)鞭之士,吾亦為之。如不可求,從吾所好。”
【注釋】
富:指升官發(fā)財(cái)。
求:指合于道,可以去求。
執(zhí)鞭之士:古代為天子、諸侯和官員出入時(shí)手執(zhí)皮鞭開路的人。意思指地位低下的職事。
【譯文】
孔子說:“如果富貴合乎于道就可以去追求,雖然是給人執(zhí)鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛好去干事!
發(fā)表評論 評論 (9 個(gè)評論)