《論語》:八佾篇(16)
【原文】
3·16 子曰:“射不主皮(1),為力不同科(2),古之道也!
【注釋】
(1)皮:皮,用善皮做成的箭靶子。
(2)科:等級(jí)。
【譯文】
孔子說:“比賽射箭,不在于穿透靶子,因?yàn)楦魅说牧獯笮〔煌。自古以來就是這樣!
《論語》:八佾篇(17)
【原文】
3·17 子貢欲去告朔(1)之餼羊(2)。子曰:“賜也!爾愛(3)其羊,我愛其禮!
【注釋】
(1)告朔:朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書頒發(fā)給諸侯,告知每個(gè)月的初一日。
(2)餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。
(3)愛:愛惜的意思。
【譯文】
子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊?鬃诱f:“賜,你愛惜那只羊,我卻愛惜那種禮!
《論語》:八佾篇(18)
【原文】
3·18 子曰:“事君盡禮,人以為諂也!
【譯文】
孔子說:“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢!
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (6 個(gè)評(píng)論)