[名人軼事] 華嚴(yán)菩薩圣誕、傳說級(jí)華嚴(yán)經(jīng)
熱8 已有 6669 次閱讀 2015-12-29 10:11 標(biāo)簽: 華嚴(yán)經(jīng) 觀世音 佛教史 菩薩頂 陀羅尼陰歷十一月十九日(陽歷12月29日)是華嚴(yán)菩薩的圣誕日,今發(fā)此文以頂禮祭之。
一、華嚴(yán)菩薩
華嚴(yán)菩薩之名,載于《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經(jīng)》中,華嚴(yán)菩薩與觀世音菩薩、大勢(shì)至菩薩等諸大菩薩于此會(huì)上聞法。在中國佛教史上,有兩位古德傳為華嚴(yán)菩薩化現(xiàn):一為唐代清涼國師(澄觀大師),一為元朝正順法師,皆以專修《華嚴(yán)經(jīng)》而名。
華嚴(yán)菩薩圣誕在農(nóng)歷十二月二十九。在臘月二十九的華嚴(yán)菩薩圣誕日,菩薩頂將舉行傳統(tǒng)的“跳鬼”(藏舞:金剛舞,也叫跳布扎)活動(dòng),為中外游客驅(qū)邪消災(zāi)。
華嚴(yán)菩薩之名,載于《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經(jīng)》中,華嚴(yán)菩薩與觀世音菩薩、大勢(shì)至菩薩等諸大菩薩于此會(huì)上聞法。在中國佛教史上,有兩位古德傳為華嚴(yán)菩薩化現(xiàn):一為唐代清涼國師(澄觀大師),一為元朝正順法師,皆以專修《華嚴(yán)經(jīng)》而名!度A嚴(yán)經(jīng)》,具名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》,是佛成道后在菩提場(chǎng)等處,藉普賢、文殊諸大菩薩顯示佛陀的因行果德如雜華莊嚴(yán),廣大圓滿、無盡無礙妙旨的要典。
二、傳說
踏破虛空——華嚴(yán)菩薩
元朝時(shí)代華嚴(yán)菩薩,是尉州高氏之子。他生下來就天資聰穎,頗具靈心悟性,志愿要脫此污濁紅塵,入山修道。
起初父母不答應(yīng),可是他表現(xiàn)得意志堅(jiān)決,一再懇求。
——“容許孩兒出家求道吧!”
——“好吧!”父母沒了辦法,最后不得不答應(yīng)他得要求。
經(jīng)過商量,父母就送他晉詣五臺(tái)山壽明法師座下作沙彌,終于在那兒披剃后,受了具足戒。
他很用功,只是潛心讀誦雜華嚴(yán)經(jīng)部,竟閱讀了千部之多,且有相當(dāng)心得。又時(shí)常作華藏世界觀,既是觀想大日如來亙?nèi)莱T谡f法。
有一天,他正入觀時(shí),忽然聽空中有聲音說道:
“融和經(jīng)義氣可吞山河之慨,少時(shí)風(fēng)云際會(huì)自然能得成就!
于是立即契入華嚴(yán),頂戴《華嚴(yán)經(jīng)》,不論行住,都不敢有違華嚴(yán)之旨。因此世人尊稱他“華嚴(yán)菩薩”。
他曾建一藏經(jīng)樓名“華嚴(yán)閣”,閣樓之下有海水,但他曾建一藏經(jīng)樓名“華嚴(yán)閣”,閣樓之下有海水,水面上植有大蓮華,而且塑著毘盧如來圣像端坐在蓮華之上。他每天面對(duì)佛像修禪觀,有時(shí)候入定經(jīng)過三、五天才起觀。
大元皇太后仰慕他的德名,三次下圣旨召見,但他無意功名,也自認(rèn)不善奉迎權(quán)貴,因此都沒有遵旨入宮。當(dāng)朝又以“五路總攝”的僧官職位相授,他又堅(jiān)決的謝辭了不愿接受。
成宗帝臨幸入山,對(duì)他禮遇有加,至為看重。
他臨圓寂前夕,對(duì)寺眾們說:
“無盡剎海,不離當(dāng)處,妄情未破,悟入無時(shí)!
門下弟子法忍法師問:
“未知上人現(xiàn)在向什么地方去呢?”
他回答:
“虛空剖出一莖骨”。
意義頗深,門下徒眾再次乞求示偈以解眾人迷津,于是他寫下了這幾句
“歷劫本來無住,應(yīng)用何思何慮?轉(zhuǎn)身踏破虛空,一切是非不顧!
沒多久安詳?shù)厥炯帕。示寂之日在他書寫過的幾桌上顯現(xiàn)出龍瑞,還現(xiàn)出五彩的光芒照耀在庭院之內(nèi)。
示寂后經(jīng)三天,化火自焚其體。門下弟子檢拾到不少舍利,并建塔供藏。
三、華嚴(yán)三圣
即華嚴(yán)經(jīng)所指華藏世界之三位圣者。(一)毗盧遮那佛,毗盧遮那意為遍一切處。謂佛之煩惱體凈,眾德悉備,身土相稱,遍一切處,能為色相所作依止,具無邊際真實(shí)功德,是一切法平等實(shí)性;即此自性,又稱法身。(二)普賢菩薩,以其居伏道之頂,體性周遍,故稱普;斷道之后,鄰于極圣,故稱賢。(三)文殊師利菩薩,文殊師利意為妙德。以其明見佛性,具足法身、般若、解脫三德,不可思議,故稱妙德。毗盧遮那佛理智完備,居中位;文殊菩薩主智門,立于毗盧遮那佛之左;普賢菩薩主理門,位于毗盧遮那佛之右。轉(zhuǎn)之則右為智,左為理時(shí),顯示理智之涉入胎藏界曼陀羅。
四、華嚴(yán)經(jīng)
目錄
1 簡(jiǎn)介
2 傳說
3 華嚴(yán)三圣
4 華嚴(yán)經(jīng)
▪ 簡(jiǎn)介
▪ 東晉佛馱跋陀羅的譯本
▪ 唐武周時(shí)實(shí)叉難陀的譯本
▪ 唐貞元中般若的譯本
5 詳解
▪ 第一會(huì)
▪ 第二會(huì)
▪ 第三會(huì)
▪ 第四會(huì)
▪ 第六會(huì)
▪ 第七會(huì)
▪ 第八會(huì)
▪ 第九會(huì)
6 后記
簡(jiǎn)介
《華嚴(yán)經(jīng)》,具名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》,是佛成道后在菩提場(chǎng)等處,藉普賢、文殊諸大菩薩顯示佛陀的因行果德如雜華莊嚴(yán),廣大圓滿、無盡無礙妙旨的要典。
《華嚴(yán)經(jīng)》是一部大經(jīng),汪洋淵博,古德云“不讀《華嚴(yán)經(jīng)》,不知佛家之富貴”。華嚴(yán)境界是盡虛空徧法界,所謂“一花一世界,一葉一如來”。
此經(jīng)漢譯本有三種:
東晉佛馱跋陀羅的譯本
題名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》,六十卷,為區(qū)別于后來的唐譯本,又稱為“舊譯《華嚴(yán)》”,或稱為《六十華嚴(yán)》。
大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)(60卷)〖東晉 佛馱跋陀羅譯〗
唐武周時(shí)實(shí)叉難陀的譯本
題名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》,八十卷,又稱為“新譯《華嚴(yán)》”,或稱為《八十華嚴(yán)》。 大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)(80卷)〖唐 實(shí)叉難陀譯〗
唐貞元中般若的譯本
也題名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》,四十卷,它的全名是《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境界普賢行愿品》,簡(jiǎn)稱為《普賢行愿品》,或稱為《四十華嚴(yán)》。大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)(40卷)〖唐 般若譯〗
此經(jīng)第一譯六十卷本,它的梵文原本三萬六千偈,是由慧遠(yuǎn)的弟子支法領(lǐng)從于闐(今新疆和田一帶)得來,于晉義熙十四年(418)三月十日在揚(yáng)州(今南京)道場(chǎng)寺請(qǐng)?zhí)祗萌胤瘃W跋陀羅譯出,三藏手執(zhí)梵本,譯為漢語,法業(yè)筆受,慧嚴(yán)、慧觀等潤文,吳郡內(nèi)史孟顗、右衛(wèi)將軍褚叔度為檀越,于元熙二年(420)六月十日譯竟,劉宋永初二年(421)復(fù)校完畢(見《出三藏記集》卷九經(jīng)后記等)。初譯出時(shí)分五十卷,后改為六十卷,內(nèi)分三十四品,總由七處、八會(huì)的說法而成。嗣后唐永隆元年(680)三月,天竺三藏地婆訶羅和法藏?贝私(jīng),見所譯《入法界缺》內(nèi)有缺文,因更就梵本譯出從摩耶夫人到彌勒菩薩文一段約八九紙補(bǔ)入(見《華嚴(yán)經(jīng)探玄記》卷一)。這就成為現(xiàn)行《華嚴(yán)經(jīng)》六十卷本。此經(jīng)第二譯八十卷本,它的梵文原本四萬五千頌,系唐則天武后遣使從于闐求得,并請(qǐng)來其地三藏法師實(shí)叉難陀,于證圣元年(695)三月十四日在洛陽大遍空寺開始翻譯,武后親臨譯場(chǎng)首題品名,菩提留志、義凈同宣梵本,復(fù)禮、法藏等并參與筆受潤文,到圣歷二年(699)十月十八日在佛授記寺譯畢(見《開元釋教錄》卷九),成八十卷,內(nèi)分三十九品,總由七處(同舊譯)、九會(huì)(八會(huì)同舊譯,新增“普光法堂”一會(huì))的說法而成。后法藏發(fā)見此經(jīng)《入法界品》中尚有脫文,仍與地婆訶羅?辫笪,于第八十卷初從彌勒菩薩后至三千大千世界微塵數(shù)善知識(shí)前中間,補(bǔ)入文殊伸手摩善財(cái)頂十五行(《華嚴(yán)經(jīng)疏》卷三、《華嚴(yán)經(jīng)略策》),即為現(xiàn)今流行的《華嚴(yán)經(jīng)》八十卷本。
此經(jīng)第三譯四十卷本,它的梵文原本一萬六千七百偈(見《貞元釋教錄》卷十七)系南天竺烏荼國王親手書寫遣使于貞元十一年(795)十一月送贈(zèng)來唐。翌年六月,唐德宗囑罽賓三藏般若在長(zhǎng)安崇福寺從事翻譯,廣濟(jì)譯語,圓照筆受,智柔、智通回綴,道弘、鑒靈潤文,道章、大通證義,澄觀、靈邃等詳定,至十四年(798)二月譯畢,成四十卷。其內(nèi)容系勘同舊新兩譯《華嚴(yán)經(jīng)》的《入法界品》一品,但文字上大為增廣;尤其是四十卷有普賢十大行愿,和新添的普賢廣大愿王清凈偈,是前此兩譯《華嚴(yán)經(jīng)》中所未有。以上是漢譯此經(jīng)的三大譯本。此外,此經(jīng)中某一品或一部分傳譯于中國的為數(shù)也不少。公元二世紀(jì)中--后漢支婁迦讖曾于洛陽譯出《兜沙經(jīng)》一卷,當(dāng)是此經(jīng)別行本漢譯的開始,吳支謙、西晉竺法護(hù)、聶道真乃至南北朝、隋、唐各朝,都有《華嚴(yán)經(jīng)》的支分別行本譯出,在法藏《華嚴(yán)經(jīng)傳記》卷一中曾列舉有這類別行譯本三十五部。至如《華嚴(yán)》三大譯本中的唐般若譯四十卷《華嚴(yán)》,也同樣是全部經(jīng)中《入法界品》的別行。
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (8 個(gè)評(píng)論)