恭喜獲得諾獎(jiǎng)的電話打來,格麗克說,「我最關(guān)心的是與我所愛的人保持日常的關(guān)系。但獲獎(jiǎng)對(duì)我來說具有破壞性。(電話)一直在響,現(xiàn)在又響了!
文 |林松果
編輯 | 槐楊
十幾年前,柳向陽常泡在一個(gè)叫「詩生活」的論壇上,和喜愛詩歌翻譯的朋友們交流,應(yīng)該是在那里,他第一次讀到了露易絲·格麗克,很短的詩,《愛之詩》,他非常喜歡,開始到處找她的詩,接著讀到了那首《幻想》:「僅僅兩行,已經(jīng)讓我震驚——震驚于她的疼痛」。
那兩行詩像錐子一樣扎人——
我要告訴你些事情:每天
人都在死亡。而這只是個(gè)開頭。
柳向陽在國外網(wǎng)站上買格麗克的書,得用信用卡付費(fèi),等待半年,不停發(fā)郵件確認(rèn)和催促才終于收到。在2006年到2015年的十年間,白天他在雜志社上班,晚上到了家,坐在桌前翻譯格麗克的詩。更多是因?yàn)榕d趣,是「為愛發(fā)電」。2016年,由他翻譯的露易絲·格麗克兩本中文詩集《直到世界反映了靈魂最深層的需要》和《月光的合金》相繼出版。
整個(gè)翻譯過程里,柳向陽與露易絲·格麗克保持聯(lián)系,也許可以稱得上是全國最了解這位新晉諾獎(jiǎng)得主的人。我們與柳向陽聊了聊,關(guān)于露易絲·格麗克的10件事。
1
拿了諾獎(jiǎng),也不能妨礙早晨的咖啡
聯(lián)系上格麗克很難。她現(xiàn)在是耶魯大學(xué)教授,獨(dú)自住在馬塞諸塞州,她從不上網(wǎng),連郵件也是由人代收。柳向陽與格麗克的交往,除了最初階段有過通話,之后都是以曲折的方式:柳向陽把郵件發(fā)給她的版權(quán)代理,版權(quán)代理轉(zhuǎn)給她紐約的朋友,紐約的朋友轉(zhuǎn)到她手中。
兩天前,2020年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)揭曉,對(duì)格麗克的授獎(jiǎng)詞提到:「她精準(zhǔn)的詩意語言所營造的樸素之美,讓個(gè)體的存在具有普遍性!瓜⒐己蟮脑绯,記者的電話打過去,格麗克剛剛起床,聲音還很沙啞,她說:「我現(xiàn)在得去喝喝咖啡,只談兩分鐘吧!箤(duì)方問了幾個(gè)問題后,她又問:「現(xiàn)在兩分鐘結(jié)束了嗎?」談到諾獎(jiǎng)對(duì)自己的改變時(shí)她說:「我最關(guān)心的是與我所愛的人保持日常的關(guān)系。但獲獎(jiǎng)對(duì)我來說具有破壞性。(電話)一直在響,現(xiàn)在又響了!
2003年,格麗克當(dāng)選美國桂冠詩人,恭喜獲獎(jiǎng)的電話打到家中時(shí),她表達(dá)過類似的意思:她對(duì)公共論壇沒什么興趣。她珍視平凡的生活。她不喜歡拍照。她不同于那些熱衷公共活動(dòng)的獲獎(jiǎng)詩人,以至于當(dāng)年媒體這樣評(píng)價(jià)她:「由于這種沉默,格麗克可能被證明是近些年來最不同的獲獎(jiǎng)?wù)摺!?/span>
露易絲·格麗克
2
拒絕詩選
2007年,格麗克拒絕了柳向陽出版詩選的建議:不要「詩選」,她只接受把自己的詩集一本本完整地翻譯出版。
在詩歌界這是非常少見的情況。許多成就大的詩人,都會(huì)每隔五年、十年出一個(gè)詩選,同樣的,向陌生的讀者介紹一個(gè)沒有太高知名度的詩人,出詩選是一個(gè)好操作的方法。但格麗克更希望能保持自己作品的完整性,不僅僅是在中文出版時(shí)是這樣,即使在美國國內(nèi),她也沒有出版過任何一本詩選。
3
一個(gè)不寫序言和后記的詩人
格麗克總是希望自己隱沒在詩歌背后——她的詩集幾乎從來沒有前言和后記,少有圖片和簽名,也沒有標(biāo)準(zhǔn)的作者簡介。她認(rèn)為詩集就應(yīng)該只有詩,而自己不應(yīng)該出現(xiàn),這會(huì)影響讀者的閱讀感受。
因此,要出版她的中文詩集,出版社經(jīng)歷了艱難的溝通——她不希望出現(xiàn)「作者說明」,拒絕出版社使用她曾經(jīng)一個(gè)詩集合訂本的作者說明。柳向陽想請(qǐng)她簡單給中文讀者寫幾句話,她也拒絕了。能夠讓她的照片和簽名出現(xiàn)在書里,柳向陽說,過程「相當(dāng)難」,「那個(gè)難是她不想,她決絕,本能拒絕!
這種對(duì)作品的潔癖,從格麗克年少時(shí)已經(jīng)開始。她出版的第一本詩集叫《頭生子》,出版后她覺得這一部作品不成熟,意氣過重,此后花了六年時(shí)間才完成了第二本詩集。她說:「從那時(shí)起,我才愿意簽下自己的名字!怪Z獎(jiǎng)公布后,她接受采訪時(shí)特地說明:「建議不要讀我的第一本書,否則他們會(huì)覺得不屑。」
4
看似在寫希臘神話,
實(shí)際是個(gè)現(xiàn)代詩人
二十多歲時(shí),格麗克經(jīng)歷了七年的心理治療。在詩歌史上,有一批類似的作家,被稱為「自白派」,對(duì)身體的強(qiáng)烈感受和書寫,是他們的共同特征。格麗克沒有仔細(xì)描寫過自己的厭食癥與心理治療的過程,那一批詩人的經(jīng)歷都類似:患上心理疾病、采用心理療法、寫作。格麗克的前輩「自白派」的幾位重要詩人,如西爾維婭·普拉斯,安妮·塞克斯頓,最后都自殺了,而格麗克初入詩壇時(shí)被歸入「后自白派」,她克服了疾病,轉(zhuǎn)而將心理治療的經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)化為詩歌寫作的方法。從詩歌史的意義上來看,她超越了那種宿命。
格麗克的許多詩歌都提到古希臘神話中的人物,還使用了許多《圣經(jīng)》的素材,但柳向陽認(rèn)為,這些只是她的面具,她根本上寫的還是「生、死、愛、性」,「寫男人的負(fù)心、不想回家,寫女人的怨恨、百無聊賴……這些詩作經(jīng)常加入現(xiàn)代社會(huì)元素,或是將人物變形為現(xiàn)代社會(huì)的普通男女!贡举|(zhì)上來說,她是一位現(xiàn)代詩人。
柳向陽提到:他的好友、同樣翻譯過格麗克作品的譯者周琰說過一句話,他特別喜歡,覺得是理解格麗克的一個(gè)很有意思的角度: 「普拉斯之后,女性如何去愛?——我會(huì)說,讀格麗克!我真建議男性女性都應(yīng)該人手一本,要了解怎么去愛,就去讀格麗克。 」
露易絲·格麗克的作品集展出
5
移民家庭的早慧女兒
1943年,格麗克出生在紐約一個(gè)移民家庭,猶太裔的父母都敬慕智力上的成就,在女人通常得不到較好教育的時(shí)代,她母親竭力爭(zhēng)取進(jìn)入大學(xué),而她父親喜歡寫打油詩。他們給了兩個(gè)女兒很好的教育。
不到三歲時(shí),格麗克已經(jīng)熟悉希臘神話。四五歲時(shí),她讀到祖母的一本詩歌選集,讀到一首英國詩人威廉·布萊克的詩,她不知道這首詩的歷史背景,但兒童的心已經(jīng)很敏感,「能聽到從心里傳到耳朵里的哭聲」。她說:「我想,這就是我與之交談的人,這就是為什么我的日常生活是如此災(zāi)難。」
青春期,她性格孤僻,患上厭食癥,并從高中退學(xué)。因?yàn)楹π、敏感,她自我總結(jié)為「極端的生硬的行為」,使得許多年來各種形式的社會(huì)交往都顯得不可能。在這個(gè)時(shí)候,詩歌對(duì)她打開了大門。她比較了自己喜歡的畫畫和寫作,最終放棄了畫畫,選擇了文學(xué),并且野心勃勃。「從十多歲開始,我就希望成為一個(gè)詩人!
幾十年后,1989年,格麗克做過一次演講,主題為《詩人之教育》,她總結(jié)半生經(jīng)歷,認(rèn)為寫作已經(jīng)報(bào)答了自己所有種類的需要。「英語是我的語言。我的繼承。我的財(cái)富。甚至在它們被經(jīng)歷之前,一個(gè)兒童就能意識(shí)到那偉大的人類主題:時(shí)間,它哺育了失落、欲望、世界的美!
6
典型的女性主義詩人
格麗克結(jié)過兩次婚,但都以失敗告終。23歲那年,她第一次結(jié)婚,這段婚姻只維持了短短幾年。30歲時(shí),她與第二任丈夫、作家約翰·德拉諾生下了兒子諾亞(諾亞長大后成了一名調(diào)酒師,他在格麗克的詩歌里出現(xiàn)了許多次)。幾年后,第二段婚姻再次結(jié)束。37歲那年,她出了一本飽受好評(píng)的詩集,同年,她的住所被大火燒毀,失去所有財(cái)產(chǎn)。
開始翻譯時(shí),柳向陽查遍了格麗克的所有資料。關(guān)于她的生平,她的評(píng)論,還關(guān)于她的家庭、她的婚姻。他認(rèn)為,格麗克是一個(gè)典型的女性詩人,創(chuàng)作之初,家庭就是她主要的題材。后期她的內(nèi)容更寬闊,寫青春、情愛、婚戀、友誼。但總的來說,少有幸福的愛情,更多是愛的猶疑和泯滅。
在一首名為《通道》的詩里她寫道:
他已發(fā)現(xiàn)另外某個(gè)人——準(zhǔn)確說不是另一個(gè)人
而是一個(gè)鄙視親密關(guān)系的自我,似乎婚姻的隱私
是一扇門,把兩人關(guān)在一起,
沒有一個(gè)能單獨(dú)出去,妻子不能,丈夫也不能,
所以悶熱攻陷那里,直到他們窒息,
仿佛他們活在一個(gè)電話亭里
他總結(jié)格麗克的作品:「生、死、愛、性!垢覃惪吮举|(zhì)上是在寫自己,但又不是完全私人的,而是女性整體的、普遍的生命體驗(yàn)。這也是她備受煩擾的一點(diǎn)——不知道為什么,大家都把她的詩當(dāng)成自傳來讀。
年輕時(shí)的 露易絲·格麗克
7
她的寫作:折磨、掙扎和平靜
1989年的那次演講中,格麗克還談到自己對(duì)寫作的理解。開頭,她就講出了一個(gè)殘酷現(xiàn)實(shí):「作家的根本體驗(yàn)是無助……大多數(shù)作家則將許多時(shí)間消耗于種種折磨之中:想寫,卻不能寫;想寫得不同,卻無法寫得不同。終其一生,都在等待被一個(gè)念頭召喚,而歲月消耗殆盡。唯一真實(shí)的意志練習(xí)也是否定的:我們對(duì)于自己所寫的東西只有否定的權(quán)力。
我認(rèn)為,這是一種因?yàn)槌錆M向往而變得高貴的生活,而不是一種因?yàn)槌删透卸兊脤庫o的生活。在實(shí)際勞作中,則是一種訓(xùn)練,一種服役!
在一次獲獎(jiǎng)后的采訪中,她說,寫作是一個(gè)折磨人的事情。你會(huì)經(jīng)歷掙扎、平靜和焦慮。這種情緒組成一個(gè)輪回,一次次卷土重來。
對(duì)方問:你為什么還要繼續(xù)寫?
以冷峻著稱的格麗克女士,少見地給出了溫暖的答案:「是的。為什么?當(dāng)我在做的時(shí)候,我覺得我是活著的。我寫作是為了發(fā)現(xiàn)意義……寫作也是一種對(duì)環(huán)境的報(bào)復(fù):厄運(yùn)、損失、痛苦。如果你從中得到了一些東西,那么你就不會(huì)再被這些事情打敗!
8
綿長的創(chuàng)造力
年輕時(shí),格麗克經(jīng)歷過中斷。她把它稱之為「沉默」——「沉默,我用這個(gè)詞是指一個(gè)時(shí)期,有時(shí)長達(dá)兩年,這段時(shí)間里我什么也不寫。不是寫得差,而是什么也不寫。也并不感覺這樣的時(shí)期是孕育果實(shí)的休眠!沟搅送砟,她卻達(dá)到了創(chuàng)作力的高峰。
格麗克兩本中文詩集的策劃編輯管鯤鵬,在接受采訪時(shí)評(píng)價(jià)她是「大器晚成」。他認(rèn)為,就早期的幾部詩集來看,在中文寫作領(lǐng)域也有能和格麗克媲美的人。但越往后,格麗克越堅(jiān)實(shí),她綜合了美國傳統(tǒng)里幾個(gè)重要的女詩人,完全變成了她自己。這種持續(xù)的創(chuàng)作力是驚人的。這與中國作家的情況不太一樣。
柳向陽按照時(shí)間順序翻譯格麗克的作品,往后,他明顯感覺到那種持續(xù)的創(chuàng)造力。他在譯序里評(píng)價(jià):她的作品銳鋒如初,「又聚焦于生、死、愛、性、存在等既具體又抽象的方面,保證了其詩作接近偉大詩歌的可能!
他熟悉美國詩歌史,認(rèn)為格麗克在某種程度上代表了美國的一大群詩人——他們的職業(yè)生涯很長,到了六七十歲,還在不停創(chuàng)作。他們不停地寫,越寫越好,「這是一件正常的事情」。
9
閱讀索引
如果你從未讀過格麗克,該從哪本書讀起?
柳向陽給出了精確的答案——從詩集《直到世界反映了靈魂最深層的需要》的251頁之后開始讀。251頁之后,是格麗克早期的詩,最早可以追溯到1968年。
總的來說,格麗克一生的創(chuàng)作,內(nèi)容變化不大,但詩歌的創(chuàng)作水平始終在提高。在早期,她的詩情感濃度更高、更強(qiáng)烈,更好理解,注釋也更詳細(xì)。讀者會(huì)很快進(jìn)入她的詩。再讀到她后期的作品,會(huì)越來越順暢。你會(huì)看到一個(gè)作家步入晚年,那種尖刻的東西是怎么一點(diǎn)點(diǎn)變少的,她如何寫得越來越開闊。
露易絲·格麗克
10
或許你可以從這個(gè)私人推薦讀起
柳向陽的妻子喜歡《寧靜夜》,一首優(yōu)美的抒情詩,在《月光的合金》第134頁。更多的讀者喜歡格麗克后期的作品《野鳶尾》。但柳向陽喜歡《月光的合金》中的一首,《卡斯提爾》。
他說:「無論讀起來也好,詩本來的效果也好。開頭兩句:橙子花在卡斯提爾上空隨風(fēng)起舞,孩子們?cè)谄蛴懹矌。一個(gè)天上,一個(gè)地下,一棵橙子樹把它們連了起來。這首詩非常有意思,非常夢(mèng)幻,又有玄學(xué)的味道,整體詩也非常美!
卡斯提爾
露易絲·格麗克
譯 柳向陽
橙子花在卡斯提爾上空隨風(fēng)起舞
孩子們?cè)谄蛴懹矌?/p>
我曾經(jīng)遇到我愛的人,在橙子樹下
難道那是金合歡樹
難道他不是我愛的人?
我曾經(jīng)讀著這些,也曾經(jīng)夢(mèng)見這些:
現(xiàn)在醒著,就能喚回曾發(fā)生在我身上的事嗎?
圣米格爾島的鐘聲
在遠(yuǎn)方回響
他的頭發(fā)在暗影中金黃略白
我曾經(jīng)夢(mèng)見這些,
就意味著它不曾發(fā)生過嗎?
必須在這世界上發(fā)生過,才成為真實(shí)嗎?
我曾經(jīng)夢(mèng)見一切,這個(gè)故事
就成了我的故事:
那時(shí)他躺在我身邊,
我的手輕撫他肩膀的肌膚
中午,然后是傍晚:
遠(yuǎn)方,火車的聲音
但這些并非就是這個(gè)世界:
在這個(gè)世界上,一件事最終地、絕對(duì)地發(fā)生,
心靈也不能將它扭轉(zhuǎn)。
卡斯提爾:修女們兩個(gè)兩個(gè)地走過黑暗的花園。
在圣天使教堂的圍墻外
孩子們?cè)谄蛴懹矌?/p>
如果我醒來,還在哭泣,
難道這就沒有真實(shí)?
我曾經(jīng)遇到我愛的人,在橙子樹下:
我已忘記的
只是這些事實(shí),而不是那個(gè)推論——
在某個(gè)地方,有孩子們?cè)诮泻埃谄蛴懹矌?/p>
我曾夢(mèng)見一切,我曾恣意沉迷
完全地,永遠(yuǎn)地
而那列火車把我們帶回
先到馬德里
再到巴斯克鄉(xiāng)村
注:部分資料來自格麗克文章《詩人之教育》、柳向陽譯序《露易絲•格麗克的疼痛之詩》。
精彩故事永不錯(cuò)過
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (0 個(gè)評(píng)論)