把羊群趕下大海
作者:西川
攝影:霧
西川,江蘇徐州人,1985年畢業(yè)于北京大學(xué)英文系。美國艾奧瓦大學(xué)2002年訪問學(xué)者。 西川自80年代起即投身于全國性的青年詩歌運(yùn)動。曾與友人創(chuàng)辦民間詩歌刊物《傾向》(1988—1991),參與過民間詩歌刊物《現(xiàn)代漢詩》的編輯工作。其創(chuàng)作和詩歌理念在當(dāng)代中國詩歌界影響廣泛。
請把羊群趕下大海,牧羊人,
請把世界留給石頭——
黑夜的石頭,在天空它們便是
璀璨的群星,你不會看見。
請把羊群趕下大海,牧羊人,
讓大海從最底層掀起波瀾。
海濱低地似烏云一般曠遠(yuǎn),
剩下孤單的我們,在另一個世界面前。
凌厲的海風(fēng)。你臉上的鹽。
偉大的太陽在沉船的深淵。
燈塔走向大海,水上起了火焰
海岬以西河流的聲音低緩。
告別昨天的一場大雨,
承受黑夜的壓力、恐怖的摧殘。
沉寂的樹木接住波濤,
海岬以東匯合著我們兩人的夏天
因?yàn)槲艺驹诘缆返谋M頭發(fā)現(xiàn)
你是唯一可以走近的人;
我為你的羊群祝福:把它們趕下大海
我們相識在這一帶荒涼的海岸。
羊群,并非特別的事物,但提及這個詞,腦海中便會氤氳出天地的廣闊和遼遠(yuǎn)的牧歌, 它和海又有什么關(guān)系呢?
大海,澎湃激情的事物,神秘,同時又包容著屬于水的一切,然而,它與羊群同樣毫無 關(guān)系。
我想,羊群和大海之間唯一的聯(lián)系,可能是它們都令人想到“闊”這個漢字。
但詩人西川,卻將這兩者聯(lián)系出更多詩意的部分。
《把羊群趕下大海》是西川在第一次集結(jié)成冊的時候撰寫的,那時正是經(jīng)歷了詩歌的消 亡階段,作者通過這首詩希望可以再次掀起詩歌的狂潮,也是對現(xiàn)實(shí)中缺少詩歌的陣痛,和知音難覓的傷痛,在這里,我們發(fā)現(xiàn)西川詩歌里感情的可塑性和柔韌性。
張世軒
發(fā)表評論 評論 (1 個評論)