興趣聯(lián)盟 - 儒 釋 道
-
《論語》子路篇第十八:葉公語孔子
【原文】
葉公語孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之!笨鬃釉唬骸拔狳h之直者異于是:父為子隱,子為父隱,直在其中矣!
【注釋】
黨:鄉(xiāng)黨,古代以五百戶為一黨。
直躬者:正直的人。
攘羊:偷羊。
證:告發(fā)。
【譯文】
葉公告訴孔子說:“我的家鄉(xiāng)有個正直的人,他的父親偷了人家的羊,他告發(fā)了父親!笨鬃诱f:“我家鄉(xiāng)的正直的人和你講的正直人不一樣:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞。正直就在其中了!
【評析】
孔子認(rèn)為“父為子隱,子為父隱”就是具有了“直”的品格。看來,他把正直的道德納入“孝”與“慈”的范疇之中了,一切都要服從“禮”的規(guī)定。這在今天當(dāng)然應(yīng)予揚(yáng)棄
搜索
復(fù)制
回復(fù)